NECROPOLIS 

A short story in Vietnamese by Nguyễn Văn Thiện Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm (link Blog) Art: Đinh Trường Chinh  NECROPOLIS  Separated by a small path, a park suddenly popped up next to a Necropolis of zombies. The best architects were hired to take care of the new development. Innumerable exotic flora and fruit trees were… Leer más NECROPOLIS 

Thơ at I-95

(Blog) A poem in Vietnamese by Đinh Trường Chinh Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm Thơ at I-95 going the distance  through sections of the forest clatter of dusk stints of rain go go through all that past father was a mountain mother was just there a cloud in passing – dusk drifting seamlessly through the… Leer más Thơ at I-95

NIGHT & THE CONTINUING FALLING VERSES

ĐÊM VÀ NHỮNG KHÚC RỜI – there’s no point of view that could possibly surpass the summer (4) By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm NIGHT & THE CONTINUING FALLING VERSES OF… (4) Translation October 2019, revised August 2020, February 2022. (prologue) the poem spinning around the poet’s head like Buddha’s halo. each… Leer más NIGHT & THE CONTINUING FALLING VERSES

DRINKING ALONE

By Vũ Ngọc Giao, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm *with my other namesakes . I’m sitting side by I in the echoes of a crackling waterfall spilling into dusk . there in a staggering moment the saddest of birdsong the tweets of a lifetime ! . December 2020 Vũ Ngọc Giao, the Vietnamese musician… Leer más DRINKING ALONE

Lê Vĩnh Tài | AN EPIC ODE OF UKRAINE – 42/43 –

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm Ukraine thou art the recipient of fire and bullets the recipient of blood spiltsparing humanity of retribution?.thour art the recipient of the slow-exploding landminesthee dying twiceto thy very bone marrow the smoulderingthe blistering phosphorus burns.thou art the recipient of ghostly spectresthe entire horizon flashingthou needing… Leer más Lê Vĩnh Tài | AN EPIC ODE OF UKRAINE – 42/43 –

Phạm Hiền Mây | STAY STRONG, HAVE FAITH, BELIEVE (6)

By Phạm Hiền Mây, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm STAY STRONG, HAVE FAITH, BELIEVE… ! oh baby in pink and blue, under a sky drape in grey in blinding gun powder, fire, dust and smoke shouldering plastic guns, a nation under threat mention not, the decision to leave, teddy’s your friend . us, the… Leer más Phạm Hiền Mây | STAY STRONG, HAVE FAITH, BELIEVE (6)

Lê Vĩnh Tài | GRASS, RARELY WRITES POETRY OF SUBSTANCE… (324)

By Lê Vĩnh Tài, translated by Nguyễn Thị Phương Trâm GRASS, RARELY WRITES POETRY OF SUBSTANCE… it is simply  green . a pair butterfly wings flapping a whole day  wrapped in romance . the constant unfurling of sunlight grass losing a whole day  braiding every strand the way she would lose an entire night  styling… Leer más Lê Vĩnh Tài | GRASS, RARELY WRITES POETRY OF SUBSTANCE… (324)